Open Library - открытая библиотека учебной информации. Как конструируется сослагательное наклонение в английском языке: примеры Сослагательное наклонение в английском i wish

Некоторые трудности возникают при восприятии придаточного предложения. Конструкция I wish синонимична выражению I want to (я хочу) или I would like to (я хотел бы), но с оттенком сожаления .

Например: Жаль, что я не убедил Анну пойти к доктору.

Эту фразу можно сказать по-другому: Я хотел бы убедить Анну пойти к доктору.

При переводе на английский язык это будет выглядеть так: I wish I convinced Ann to go to the doctor. (I want Annd to go to the doctor, получился, кстати).

Таким образом, надо просто запомнить, что при использовании конструкции I wish необходимо поменять утверждение на отрицание и наоборот .

I wish you didn’t go t here. Жаль, что ты пошел туда.

I wish you went there. Жаль, что ты НЕ пошел туда.

Жаль, что идет снег. I wish it wasn’t snowing.

Марии жаль, что мы НЕ можем пойти в театр. Maria wishes we could go to the theatre.

Уточним, в каком времени употребляется сказуемое в придаточном предложении.

Формы сказуемого в придаточном предложении

  • Действие происходит в настоящем или будущем. Используется Past Simple (простое прошедшее время) или Past Continuous, если действие в процессе развития.
  • Действие уже произошло. Используется Past Perfect (прошедшее совершенное).

Например:

I wish Alex could do it! Если б только Алекс смог сделать это!

I wish Alex didn’t do it. Жаль, что Алекс делает это.

I wish Alex had done it. Жаль, что Алекс НЕ сделал это.

I wish Alex hadn’t done it. Жаль, что Алекс сделал это.

Конструкция I wish…would выражает крайнюю степень недовольства сложившейся ситуацией.

Например:

I wish he would stop drinking. Жаль, что он никак не бросит пить! (Он пьет, меня это раздражает).

Грамотное употребление конструкции I wish украсит вашу английскую речь.

I wish I were

Отдельного внимания заслуживает конструкция I wish I were , а именно — искажённая форма Past Simple в данном примере (вместо привычного was в первом лице единственном числе мы встречаем were). Правильно ли так говорить? На самом деле, да. Строгая говорит, что нужно вместо I was говорить и писать I were. Видимо, это сложилось так потому, что это позволяет дополнительно подчеркнуть нереальность события . А в разговорном английском языке, а также в и сериалах говорят I wish I was, запомните это!

Таблица wishes

Сложно? Сведём все данные в понятную таблицу:

Грамматическая форма Использование Примеры
ТИП №1: сожаление о настоящем I wish (if only) + Past Simple или Could Сожаление о событиях, происходящих в настоящем времени. То, что мы хотим изменить сейчас. Could выражает недостаток физической возможности. I wish I were more courageous. I wish I could drive a car.
ТИП №2: маловероятное желание изменить что-то в будущем I wish (if only) + Would Желание что-то изменить в будущем, выражение крайнего недовольства или неуверенности. I wish he would prepare for his exams. I wish you would stop smoking.
ТИП №3: сожаление о прошлом I wish (if only) + Past Perfect Сожаление о чем-либо случившемся, либо неслучившемся. I wish I had gone to the party last night.

If only — это более экспрессивная форма конструкции I wish.

Предложения с “I wish” – довольно непростая тема, но все становится на свои места, если хорошенько разобраться в смысле этих wish-оборотов. Для этого нужно обязательно знать, что такое , и , потому что предложения с I wish, рассматриваемые в данной статье, – это разновидность условных предложений.

Значение предложений с I Wish

Глагол to wish значит “желать, хотеть”, но предложения с I wish часто переводят как “Мне жаль, что…”.

Например:

I wish I had a million dollars. – Жаль , что у меня нет миллиона долларов.

При чем тут “жаль”? Дело в том, что такие предложения выражают не просто пожелания, а именно пожелания с оттенком сожаления о том, что желаемое не соответствует реальности (в настоящем времени), не сбылось (в прошедшем) или не сбудется (в будущем) .

В русском языке им соответствуют предложения типа “Хотел бы, чтобы было так, но, увы, оно эдак” или предложения с “жаль”: “Жаль, что так не вышло” – смысл примерно одинаковый.

Собственно, предложение про миллион долларов можно перевести так:

Хотел бы я, чтобы у меня был миллион долларов! (но, увы, у меня его нет)

Это не будет ошибкой. Ошибкой будет такой перевод:

Я хочу, чтобы у меня был миллион долларов.

Этот вариант не подходит, поскольку в нем не ощущается оттенка сожаления , только пожелание, изъявление воли.

Предложения с I wish выражают чувство, знакомое каждому человеку: сожаление о чем-то не сделанном, не сбывшемся, не осуществившемся, не реализованном. Поскольку все мы, чего уж скрывать, нередко испытываем подобные сожаления, обороты с I wish в речи употребляются довольно часто – чаще, чем хотелось бы.

Предложения с I wish – разновидность условных. Как и в условных, они состоят из главной части (I wish) и придаточной. На смысл выражения влияет именно придаточная часть.

Разумеется, в главной части может быть не только первое лицо, но и второе, и третье: You wish, She\He wishes , но для простоты мы будем брать примеры только с первым лицом.

Вот, какие могут быть варианты предложений с I wish.

Сводная таблица предложений с I wish в английском языке

Главная часть Придаточное условия, значение предложения Пример
I wish

Сожаление о чем-то не сделанном, не существующем в настоящем, реже – в будущем.

I wish I had a phone.
  • Жаль, у меня нет (сейчас) телефона.
  • Хотел бы я, чтобы у меня был (сейчас) телефон (но его нет).

Сожаление о действии, происходящем в настоящем. Реже – в будущем.

I wish It wasn’t raining now.
  • Жаль, что сейчас идет дождь.
  • Хотел бы я, чтоб сейчас не шел дождь.

Сожаление о чем-то, случившемся в прошлом. О том, что вышло именно так, а не иначе.

I wish I had changed my mind.
  • Жаль, что я не передумал (в прошлом).
  • Хотел бы я, чтобы я тогда передумал (в прошлом, но уже поздно)

Сожаление о чем-то, случившемся в прошлом. О том, что не было возможности это изменить.

I wish I could have saved them.
  • Жаль, что я не мог их спасти.
  • Хотелось бы мне, чтобы я мог их спасти.

I + в нач. форме

Раздраженное, нетерпеливое пожелание изменить некое действие в будущем.

I wish you would stop being lazy.
  • Когда ты уже перестанешь лениться.
  • Жаль, что ты все никак не перестанешь лениться.

I wish I did it: жаль, что этого нет\это не так (в настоящем, реже – в будущем)

Схема предложения: I wish + Past Simple.

Если в придаточной части используется время , смысл выражения такой: есть (или будет) некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это невозможно . Чаще такие предложения относятся к настоящему времени.

Например, человек оказался на необитаемом острове без спичек, он восклицает:

I wish I had matches!

Это значит, что:

  1. У него нет спичек (matches).
  2. Им уже неоткуда взяться, ситуацию не исправить.
  3. Ему очень жаль, что п.1 и п.2.

На русский язык такую подобные фразы можно перевести двумя (как минимум) способами: с помощью “жаль” и “хотелось бы, хотел бы я” . В учебниках, как правило, приводится вариант с “жаль”. Многих это “жаль” вводит в ступор, потому что:

  • во-первых, не вполне понятно при чем тут вообще “жаль”, если в оригинале wish (хотеть, желать),
  • во-вторых, неясно почему в русском переводе появляется отрицание.

Станет понятнее, если сравнить два варианта перевода: смысл у них одинаковый, просто формы выражения одной и той же мысли разные.

I wish I had matches!

  • Жаль , что у меня нет спичек! (и уже, видимо, не будет)
  • Хотел бы я , чтобы у меня были спички! (но откуда им взяться?)

Вариант с “жаль” встречается в учебниках чаще, потому что он точнее отображает главное смысловое содержание фразы: сожаление . Тогда как вариант с “хотением” можно по ошибке принять не за сожаление , а за пожелание :

Хочу чтобы у меня были спички! (принесите мне спички!) – пожелание .

Это ведь совсем не то, что:

Ах, как жалко, что спичек то у меня и нет (надо было прихватить, да кто ж знал…) – сожаление .

А между тем, перепутать эти два варианта, не вникнув, нетрудно. Поэтому авторы учебников предпочитают вариант с “жаль” – тут уж точно ничего не перепутаешь.

Откуда взялось отрицание?

Обратите внимание: когда мы переводим wish дословно, как “хотеть”, придаточные предложения в английской версии и в русском переводе, получаются либо оба утвердительными, либо оба отрицательными:

I wish I HAD matches. (утв.) – Хотел бы я, чтобы у меня БЫЛИ спички. (утв.)

I wish I DIDN’T have headache . (отр.) – Хотел бы я, чтобы у меня НЕ БОЛЕЛА голова. (отр.)

Но когда мы переводим фразу, вставляя “жаль”, в русской версии придаточное получается:

  • отрицательным , если на английском утвердительное,
  • утвердительным , если на английском отрицательное.

I wish I HAD matches. (утв.) – Жаль, что у меня НЕТ спичек. (утв.)

I wish I DIDN’T have headache. (отр.) – Жаль, что у меня БОЛИТ голова. (отр.)

Этого требует логика русского языка. Если не “перевернуть” глагол в русском переводе, то смысл изменится на прямо противоположный: “Жаль, что у меня НЕ болит голова”.

Вот тут-то многие и путаются, потому что приходится в уме “переворачивать” предложение. Если вам сложно, просто помните, что эту же фразу можно перевести без перевертышей, если использовать “хотел бы”:

I wish I HAD matches. – Хотел бы я, чтобы у меня БЫЛИ спички.

I wish I DIDN’T have headache. – Хотел бы я, чтобы у меня НЕ БОЛЕЛА голова.

Другие примеры предложение с конструкцией I wish + Past Simple:

Мне задали трудный вопрос, я не знаю, как ответить.

I wish I knew the answer.

  • Жаль , я не знаю ответа.
  • Хотелось бы мне знать ответ.

Примечание: I wish I knew – это, кстати, употребительный разговорный шаблон, вроде нашего “Откуда я знаю?” или “Сам не знаю”, “Сам бы хотел узнать”.

– Where is the remote control? – Где пульт от телевизора?

– I wish I knew. – Сам бы хотел узнать.

При переезде выяснилось, что комод всего на пару сантиметров не влезает в машину, придется заказывать целый грузовик.

I wish I had a big car.

  • Жаль , что у меня не большая машина.
  • Хотелось бы , чтобы у меня была большая машина (но у меня маленькая).

А вот пример, когда в предложении такого типа выражается сожаление о невозможности изменить что-то в будущем. Такие предложения встречаются редко, и в них есть прямое указание на будущее время, например слова tomorrow, next week, in a few days .

I wish I didn’t have to work tomorrow.

  • Жаль , что я завтра должен работать.
  • Хотелось бы , чтобы я не должен был работать завтра.

Очень часто в речи употребляется оборот I wish I were – Жаль, что я не… обратите внимание, что когда в придаточном используется глагол , он ставится в форму were , независимо от лица. Этого требуют нормы грамматики, однако в современном английском языке, особенно в разговорной речи, этим правилом очень часто пренебрегают.

I wish I were with my family \ I wish I was with my family.

  • Жаль , что я сейчас не с семьей.
  • Хотелось бы мне сейчас быть с семьей.

I wish I were doing it: жаль, что это не происходит (или не будет происходить)

Схема предложения: I wish + Past Continuous.

У предложений с I wish + Past Continuos смысл такой же, что и у предложений с Past Simple, но есть две важных особенности:

  1. Речь идет о длящемся, выполняемом действии.

I wish I were lying on a beach now.

  • Жаль , что я сейчас не валяюсь на пляже (а сижу на работе).
  • Хотел бы я сейчас лежать на пляже (а не пахать в цеху).

2. Предложение с I wish + Past Continuos может иметь значение: “Пожелание с оттенком сожаления о каком-то невозможном \маловероятном действии в будущем”. Иначе говоря: “Хотелось бы, чтобы нечто происходило (в будущем)” или “Жаль, что это не будет происходить”.

I wish you weren’t leaving tomorrow.

  • Жаль , что вы уезжаете завтра.
  • Хотел бы я, чтобы завтра вы не уезжали.

I wish I had done it: жаль, что так не случилось (в прошлом)

Схема предложения: I wish + Past Perfect

Напомню, смысл фраз I wish + Past Simple в том, что хотелось бы, чтобы было другим нечто, имеющееся сейчас (реже – в будущем).

Оборот I wish + Past Perfect значит то же самое, но применительно к прошлому: в прошлом была некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это уже непоправимо .

Предложения этого типа на русский язык переводят обычно со словом “жаль” или с чем-то идентичным по смыслу, перевод с “хотел бы” не всегда уместен.

Пример. Человек очнулся в больнице. Весь в гипсе. Врач рассказал, что тот побывал в аварии и получил травмы, потому что был не пристегнут. В перебинтованной голове пациента мелькнула мысль:

I wish I had fastened the seatbelt.

Это значит, что:

  1. Он не пристегнулся (to fasten the seatbelt – пристегнуть ремень).
Тип Придаточное предложение (условие) Главное предложение Пример Перевод
1 . Реальное условие, относящееся к настоящему, будущему или прошедшему времени Present Simple V/Vs Future Simple shall/will + V If I have money, I will buy a car.
If the weather is fine, we will go for a walk.
Если у меня будут деньги, я куплю машину.
Если погода будет хорошая, мы пойдем гулять.
2. Нереальное или маловероятное условие, относящееся к настоящему или будущему времени Past Simple 2fV
Глагол to be будет иметь форму множественного числа
Future-in-the Past Simple would/should/ could/might + V If the weather was fine, I went for a walk.
If I were a princess, I would live in a palace.
If I had money, I would buy a car.
Если погода была хорошей, мы ходили гулять.
Если бы я была принцессой, я бы жила во дворце.
Если бы у меня были деньги, я бы купил машину.
3. Нереальное условие, относящееся к прошлому времени Past Perfect had + 3fV Future-in-the Past Perfect would/should/could/might + have + 3fV If I had had money last year, I would have bought a car. Если бы у меня были деньги в прошлом году, я бы купил машину.

Бессоюзные условные предложения

Если условные (придаточные) предложения содержат глаголы had, were, could, should, то возможно бессоюзная связь главного и придаточного предложений. В этом случае эти глаголы ставятся перед подлежащим, союз if опускается. Такой порядок слов называется инверсией.
Перевод таких предложений следует начинать с союза «если бы».
E.g. Had he a dictionary, he could translate the text. – Если бы у него был словарь, он смог бы перевести текст.
Should he come, ask him to wait. – Если он придет, попросите его подождать.

Условные предложения. Сослагательное наклонение после "I wish”

Условные предложения I типа

If I
Если я
live in the country
буду жить за городом,
find my book
найду свою книгу
I shall
Я буду
bathe every day.
купаться каждый день.
be very glad.
очень рад.

Условные предложения II типа

I wish I were
If I were
Если бы я был
at the camp в лагере
a scientist ученым
I should
я бы
have a very good time.
хорошо проводил время.
invent a time machine.
изобрел машину времени.

Условные предложения III типа

I wish I had
Если бы я был
If I had
Если бы я был
translated the article yesterday
перевел статью.
learned my lesson
выучил урок
I should have
Я бы
found out all about this discovery.
узнал бы все об этом открытии.
got a good mark.
получил бы хорошую отметку.

Упражнение 1.
Переведите на русский язык следующие предложения.
1. I’ll ask Tom if I see him today.
2. We would go to the party if we had time tomorrow.
3. She would pass her exam next month if she worked harder.
4. She would be happy if she met him at the party next Sunday.
5. We’ll go nowhere tomorrow if it rains.
6. If she knew his phone number, she would call him next week.
7. If J. London had not learned life from his own experience, he could not have written his great works.
8. Had the science of radio not been developed so rapidly, we should not have got such remarkable changes in the technique today.
9. Had he been a young man, he would have taken part in the expedition.
10. If you had applied this method, you would have got better results.

Упражнение 2.
Поставьте глаголы в скобках в нужную форму
1. The trains all (stop) … if it snowed heavily.
2. If you (go out) … in cold weather without a coat, you would catch a cold.
3. If I saw a cheap second- hand car, I (buy) … it.
4. If you ate well and exercised regularly, you (live) … 100 years.
5. You would have had stomach ache if you (eat) … too much of that cake.
6. If it (rain) … this afternoon, I (take)… my umbrella.
7. If you did not drive carefully, you (have) … an accident.
8. If you (study) … for a higher qualification, you (get) … a better job next year.
9. If you sent the letter by first class mail, it (get) … there the following day.
10. If the weather is fine, we (go) for a picnic.

Упражнение 3.
Завершите следующие предложения.
1. I’ll ask him to lend me the money (если я вижу его).
2. You’ll be late (если не поедете на автобусе).
3. Will you help me (если мне нужна будет ваша помощь)?
4. I’d lend you the money (если бы у меня были деньги).
5. If I had her address (я бы дал вам его).
6. If they had gone by car, (они бы сэкономили время).
7. If my mother won a million pounds, (она бы потратила их очень быстро).
8. If I had more time, (я бы прочитал больше книг).
9. (если я буду чувствовать себя хорошо), I’ll be in class tomorrow.
10. He would have come to the party last Sunday (если бы его пригласили).

Упражнение 4.
Раскройте скобки, употребляя глаголы в соответствующей форме.
1. If I (to have) this rare book, I should gladly lend it to you.
2. The dish would have been much more tasty if she (to be) a better cook.
3. He never (to phone) you if I hadn’t reminded him to do that.
4. Your brother (to become) much stronger if he took cold baths regularly.
5. If he (to be) more courageous, he would not be afraid.
6. If the fisherman had been less patient, he (not to catch) so much fish.
7. If you (to put) the ice-cream into the refrigerator, it would not have melted.
8. If I (to know) the result now, I would phone her immediately.
9. If you had let me know yesterday, I (to bring) you my book.
10. If it (to snow), the children will play snowballs.

Упражнение 5.
Образуйте условные предложения.
Ex.g.: The weather is not fine and we won’t go for a walk. – If the weather is fine, we will go for a walk”.
1. He is busy and does not come. If…
2. The girl did not study well last year and received bad marks. If…
3. He broke his bicycle and so he did not go to the country. If…
4.He speaks English badly: he has no practice. If…
5. I had a bad headache yesterday, that’s why I did not come to see you. If…
6. The ship was sailing near the coast, that’s why it struck a rock. If…
7. He was not in town, therefore he was not present at our meeting. If…
8. The pavement was so slippery that I fell and hurt my leg. If…
9. The sea is rough, and we cannot sail to the island. If …
10. They made a fire, and the frightened wolves ran away. If …

Упражнение 6.
Раскройте скобки, употребляя глаголы в соответствующей форме сослагательного наклонения после "I wish”.
1. The unfortunate pupil wishes he (not to forget) to learn the rule.
2. I wish I (to have) a season ticket to the Philharmonic next winter.
3. I wish I (to consult) the teacher when I first felt that mathematics was too difficult for me.
4. I love sunny weather. I wish it (to be) warm and fine all the year round.
5. I wish I (not to lend) Nick my watch: he has broken it.
6. I wish you (to send) word as soon as you arrive.
7. I wish I (not to have) to do my homework every day.
8. I wish you (to go) skiing with me yesterday: I had such a good time!
9. I wish I (to know) Spanish.
10. I wish I (not to drink) so much coffee in the evening: I could not sleep half the night.

Упражнение 7
Переведите на английский язык.
1. Если бы он не был так близорук (short-sighted), он бы узнал меня вчера в театре.
2. Она здорова. Если бы она была больна, ее брат сказал бы мне об этом вчера.
3. Вы бы много знали, если бы регулярно читали этот журнал.
4. Если бы я узнала об этом раньше, то не сидела бы сейчас дома.
5. Если бы мои родители были богаты, они бы уже давно купили мне машину.
6. Она очень талантлива. Хорошо бы родители купили ей пианино. Если она начнет играть сейчас, она будет выдающимся (distinguished) музыкантом.
7. Если бы я знал французский, я бы уже давно поговорил с ней.
8. Если бы я знал немецкий язык, я бы читал Гете в оригинале (in the original).
9. Если бы я жил близко, я бы чаще (more often) заходил к вам.
10. Если бы вы не прервали (to interrupt) нас вчера, мы бы закончили работу в срок.

Упражнение 8.
Допишите следующие предложения.
1. You would know English better if …
2. I should have left Moscow yesterday if …
3. If I were you, …
4. If I had known that it was going to rain, …
5. I shall go for a walk, if …
6. I should lend you my textbook if …
7. If we had bought the tickets, …
8. If they were here, …
9. We should be glad if …
10. If he were younger, …

Упражнение 9.
Опустите союз в следующих условных предложениях, сделав соответствующие изменения в предложении.
Ex.g.: If we had gone there later, we would have seen them. – Had we gone there later, we would have seen them».
1. If I had time, I should study French.
2. If you should find them, kindly let me know.
3. If they had called at the office yesterday, they would have found me there.
4. If I had seen him yesterday, I should have told him about it.
5. If he were here I should speak to him.
6. If he were in town, he would help us.
7. If he should come, tell him to wait.
8. If I had enough money, I would travel.
9. If I were you, I should go there immediately.
10. If I were in his place, I should refuse.

В английском языке вызывают трудности предложения с конструкцией I wish. Правила помогут разобраться в особенностях употребления этой фразы.

Начиная изучать данную конструкцию, необходимо знать типы Повторите их, прежде чем знакомиться с этим выражением.

Литературный перевод I wish с английского на русский язык - "мне жаль". Однако когда мы говорим I wish, то дословно это переводится, как "я желаю". Например, I wish my Mom were here - Я желаю, чтобы моя мама была здесь (Жаль, что моя мама не здесь).

Сожаление о событиях в настоящем

Допустим, мы хотим сказать, что жалеем о чём-то, что совершили в настоящем времени, и хотим, чтобы результат был другим.

Для этого существует следующее правило: I wish + глагол в Past Simple.

Запомните, что глагол to be будет употребляться в форме were (даже с подлежащим третьего лица)! Заучите это правило: I wish I were/she were/he were/it were.

Представьте себе ситуацию: сегодня ученик выступает на школьном концерте. Любой ребёнок будет ждать, что его родители придут и посмотрят на него. Но вдруг оказывается, что мама с папой не смогли отпроситься с работы и прийти посмотреть концерт. Придя домой, можно выразить своё сожаление:

  • I wish you, Mom and Dad, were at the school concert today. - Как жаль, что вас, мама и папа, сегодня не было на школьном концерте. (Я желаю, чтобы вы были сегодня на школьном концерте).

Обратите внимание, что событие уже совершилось, а момент времени - сегодняшний день - ещё не истёк. А если событие произошло вчера, то момент ушёл, поэтому будет использоваться другое время с конструкцией I wish. Правило в английском языке для прошедшего времени узнаете дальше.

Заметьте, что английское предложение утвердительное, а русское - отрицательное. Именно из-за этой разницы возникает путаница: начинаете вспоминать, как сказать на родном языке, допуская ошибку в речи.

Сожаление о событиях в прошлом

А если мы сожалеем о каких-то прошлых событиях? Для этого во второй части используется глагол во времени Past Perfect, его ещё называют предпрошедшим.

Для наглядности воспользуемся тем же примером, только немного его изменим. Вообразите, что школьный концерт был в пятницу, а на выходных придется ехать к бабушке. Вернувшись домой, и увидевшись с родителями, выразите сожаление о том, что два дня назад они не смогли попасть на концерт:

  • I wish you, Mom and Dad, had been at the school concert two days ago - Как жаль, что вас, мама и папа, не было на школьном концерте два дня назад.

Вы желаете, чтобы было иначе, но этого уже не изменить: событие было в прошлом.

Выражение недовольства с помощью I wish

А вот выражая недовольство, пользуются выражением "I wish smb would...". Что интересно, этой фразой можно упрекнуть всех, кроме себя. То есть выражения "I wish I would" не существует!

Говоря эту фразу, показываете свою раздражённость происходящим. Представьте, что готовитесь к важным экзаменам, а младший брат, например, бегает по дому и шумит. Скажете ему:

  • I wish you would be quiet! I have an important exam tomorrow! - Ты мог бы тише себя вести?! У меня завтра важный экзамен! (Мне хочется, чтобы ты вел себя тише).

Выражение беспомощности с помощью фразы I wish

Вот представьте: неделю болели, а нужно узнать домашнее задание. Позвонили соседу по парте, а он, оказывается, забыл его записать и ничем не может помочь. В этом случае уместо выразить своё сожаление так:

  • I wish you could know our homework assignment. - Жаль, что ты не знаешь, что нам задали (Мне хочется, чтобы ты знал наше домашнее задание).

Правило употребления: I wish + could + инфинитив. Обратите внимание, что частичка to опускается.

If only: сожаление о событиях в настоящем

Чтобы выразить сожаление, мы можем заменить другим выражением фразу I wish - If only. Правила будут немного отличаться. Попробуем разобраться в разнице употребления.

If only используют, чтобы подчеркнуть нереальность желания. Когда хотите изменить что-то, но это невозможно:

  • If only I weren"t so frustrated. - Если бы я не был сейчас таким подавленным. (Я сожалею о том, что я подавлен именно сейчас, в настоящем).
  • If only it weren"t snowing. - Если бы сейчас не шёл снег. (Он сейчас идёт, а я его не хочу).
  • If only she weren"t so rude with him. - Если бы только она не была такой грубой с ним. (Она ему грубит сейчас, а я не хочу, чтобы так было).
  • If only I had this phone. - Если бы только у меня был этот телефон. (Он мне нужен в данную секунду).

Эта фраза выражает более сильную эмоцию, чем фраза I wish. Она показывает безысходность, невозможность изменить что-либо.

Грамматика в предложении будет такая же, как и в предложении I wish: If only + Past Simple (глагол во второй форме).

Однако заметьте, что утвердительное предложение в русском будет утвердительным и на английском, в отличие от предложения, начинающегося с I wish. Отрицательное будет отрицательным.

If only: сожаление о прошлом

Когда мы хотим показать своё сожаление от событий, которые произошли в прошлом, мы используем время Past Perfect (had + глагол в третьей форме):

  • If only I hadn"t chattered like a magpie (устойчивое выражение; имеет значение - трещать как сорока)! - Ох, если бы я тогда не болтал как сорока! (Я сожалею о том, что я тогда болтал, но сейчас это не изменить)
  • If only I had had a bicycle. - Ох, если бы у меня тогда был велосипед! (Он был мне нужен давно, а не сейчас)
  • If only my grandmother had won that musical contest! - Ох, если бы тогда моя бабушка не выиграла этот музыкальный конкурс! (Я жалею, что она тогда выиграла)
  • If only she had read this article! - Ох, если бы она тогда прочитала эту статью! (Тогда ей бы это пошло на пользу, а сейчас всё было бы по-другому)

Подведём итог:

Чтобы выразить сожаление о чём-то в данное время, мы используем простое прошедшее время: If only + Past Simple (глагол во второй форме по табличке неправильных глаголов).

Чтобы выразить сожаление о чём-то, что случилось в прошлом, нужно использовать прошедшее завершённое время: If only + Past Perfect (had + глагол в третьей форме в той же табличке).

Замена If only на I wish

Допускается заменить фразу If only на I wish. Смысловая нагрузка предложения от этого не поменяется. Посмотрите сами:

  • I wish I weren"t so frustrated. - Если бы я не был сейчас таким подавленным.
  • I wish it weren"t snowing. - Если бы сейчас не шёл снег.
  • I wish she weren"t so rude with him. - Если бы только она не была такой грубой с ним.
  • I wish I had this phone. - Если бы только у меня был этот телефон.

И в прошедшем времени:

  • I wish I hadn"t chattered like a magpie (устойчивое выражение; имеет значение - трещать как сорока)! - Ох, если бы я тогда не болтал как сорока!
  • I wish I had had a bicycle. - Ох, если бы у меня был велосипед!
  • I wish my grandmother had won that musical contest! - Ох, если бы тогда моя бабушка не выиграла этот музыкальный конкурс!
  • I wish she had read this article! - Ох, если бы она тогда прочитала эту статью!

Мы видим, что структура предложения почти не меняется. Фраза If only замещается фразой I wish, а остальной кусочек предложения остаётся без изменений.

Примеры If only/I wish с переводом: настоящее время

Попробуем проследить употребление I wish/If only в настоящем времени на примерах:

  • I wish I visited the exhibition, you had told me about today. - Как же жаль, что сегодня я не посетил выставку, о которой ты мне говорил.
  • I wish she didn"t forget about today"s meeting. - Как жаль, что она забыла о сегодняшней встрече.
  • I wish our teacher didn"t fall ill and came. - Как же мне жаль, что наша учительница сегодня заболела и не пришла.
  • I wish my sister"s cat didn"t disappear. She"s so worried. - Как же жаль, что сегодня пропала кошка моей сестры. Она очень переживает.
  • If only it didn"t rain cats and dogs. - Ох, если бы только сегодня не было такого ливня (rain cats and dogs - имеет значение - сильный ливень, лить как из ведра)
  • If only my mother didn"t forbid me from going to the cinema. - Ох, если бы только мама не запретила мне сегодня пойти в кино.
  • If only I knew the answer to the question. - Ох, если бы я знал ответ на этот вопрос!
  • If only I could repair cars! - Ох, если бы я чинить автомобили!

Примеры I wish/If only с переводом: прошедшее время

А теперь посмотрите на примеры употребления этих фраз в прошедшем времени:

  • I wish we had met in the cafe then. - Мне жаль, что мы не встретились тогда в кафе.
  • I wish she had understood what I had meant. - Мне жаль, что она не поняла тогда, что я имел в виду.
  • I wish her brother had won those contest. - Мне жаль, что её брат не победил в том соревновании.
  • I wish she had rallied her thoughts and got a good mark at the exam. - Мне жаль, что у неё не получилось сосредоточиться на экзамене и получить хорошую оценку.
  • If only I had learned this rule. - Если бы только я выучил тогда это правило.
  • If only we had kept an eye for him. - Если бы только мы тогда не спускали с него глаз.
  • If only we had ticked him off the list. - Если бы только мы вычеркнули его из списка.
  • If only I hadn"t cheated so obviously at the exam. - Если бы только я тогда так открыто не списывал на экзамене.
  • If only I hadn"t got "2" in Maths. - Если бы только я не получил двойку по математике.
  • If only he hadn"t taken my favourite shirt to the dry cleaners. - Если бы только он не отдал мою любимую рубашку в эту химчистку.

Испытываете сложности в запоминании конструкции I wish? Правила употребления этого выражения легко запомнить, если писать каждый день несколько предложений. Даже если предложения будут простыми, не расстраивайтесь! Главное - закрепить в голове грамматическую структуру.

Произносите вслух те предложения, которые записали. Вскоре сможете самостоятельно придумывать их без предварительного написания. И выполняйте упражнения: чем больше пишете, тем быстрее и лучше запоминаете.

Предложения нереального условия

Придаточные предложения реального условия и времени, действие которых отнесено к будущему

УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Условные предложения бывают следующими:

1. Предложения реального условия.

2. Предложения нереального условия. Употребление глагольных форм в этих предложениях зависит от степени реальности и времени действия, выраженного глаголом.

В придаточных предложениях условия и времени с союзами

if (если),

when (когда),

after (после),

before (перед тем, как),

as soon as (как только),

unless (если не),

until (до тех пор, пока не),

будущее время заменяется формой настоящего вре­мени, но на русский язык переводится будущим, на­пример:

If you help mе (придаточное предл. условия), I shall do this work on time (главное предл.). - В случае если ты помо­жешь мне, я сделаю эту работу вовремя.

As soon as I am free, I"ll come to you. - Как только я освобожусь, я приду к тебе.

We shall not begin until you come . - Мы не начнем, пока ты не придешь.

(Сослагательное наклонение)

Сослагательное наклонение выражает возможность, нереальность, предположительность действия.

а) действие относится к настоящему или будущему:

If I knew his address I would write to him.

В случае если бы я знал его адрес (сейчас), я написал бы ему (сейчас или в ближайшем будущем).

If the weather were fine he would go to the country.

В случае если бы погода (сейчас) была хорошей, он бы по­ехал за город.

Глагол в придаточном предложении – в форме Past Simple , в главном – в форме Future in the Past .

б) действие относится к прошлому:

If the weather had been fine yesterday he would have gone to the country.

В случае если бы погода была вчера хорошей, он бы поехал за город.

В случае если действие, описываемое сослагательным наклонением, относится к прошедшему времени, в главном предложении используется форма будущего совершенного с точки зрения прошедшего Future Perfect-in-the Past , а в придаточном – прошедшее совершенное Past Perfect .

If I had known his address I would have written to him.

В случае если бы я знал его адрес (в прошлом), я написал бы ему (в прошлом же).

Для выражения сожаления, относящегося к будущему, употребляются сочетания с глаголом could ; для выражения пожелания на будущее, а также жалобы, просьбы или раздражения, употребляется would .

I wish I lived not far from here. (Настоящее время)

I wish I could live not far from here. (Будущее время)

Жаль, что я не живу поблизости.

I wish I had lived not far from here. (Прошедшее время)

I wish I would live not far from here. (Будущее время)

Жаль, что я не жил поблизости.

Примеры:

I wish it were not so cold. Мне бы хотелось, чтобы не было так холодно.

I wish I knew their address. Мне бы хотелось знать их адрес.

I wish I had made decision yesterday . Жаль, что я не принял решение вчера.

I wish you could send the answer as soon as possible. Мне бы хотелось, чтобы вы послали ответ как можно скорее.

We wish you would accept our offer. Нам бы хоте­лось, чтобы вы приняли наше предложение.

Переведите на русский язык следующие пред­ложения.

1. If I came later I would be late for the lesson. 2. If he had known the time-table he wouldn"t have missed the train. 3. It would be better if you learned to drive a car. 4. I wish I had known this before. 5. I would have sent a letter to you if I had known your address. 6. If I had met you yesterday I would have told you about it. 7. If I were in your place I wouldn"t buy the tickets beforehand. 8. If I had known that you needed help I would have helped you. 9. We wish you would visit us on Saturday.

Переведите на русский язык.

1. I wish the customers were not late as usual.

2. I wish the letter hadn"t been so long.

3. I wish you wouldn"t be slow.

4. I wish I could go to my work by car.

5. I wish it would stop raining.

Раскройте скобки.

1. He (go) out when the weather (get) warmer. 2. I (wait) for you until you (come) back from school. 3. I"m afraid the train (start) before we (come) to the station. 4. We (go) to the country tomorrow if the weather (to be) fine. 5. We (not pass) the examination next year if we not (work) much harder. 6. If you (not drive) more carefully you (have) an accident. 7. You (be) late if you (not take) a taxi. 8. I (finish) reading this book before I (go) to bed. 9. You must (send) us a telegram as soon as you (arrive). 10. We (have) a picnic tomorrow if it (be) a fine day. 11. We (go) out when it (stop) raining. 12. We (not to have) dinner until you (come). 13. I"m sure they (write) to us when they (know) our new address.

1. My husband would have been mad at me if I ..... his tools in their proper place.

wouldn’t have put

2. If she ..... not so absent-minded, she wouldn’t have made this silly mistake.

3. I’d rather you ..... me with washing up. There are a lot of dirty dishes in the sink.

4. The fire alarm sounded and it was ordered that everybody ..... the building as soon as possible.

5. It might have been somebody he knew and wasn’t afraid of, otherwise he ..... unawares, would he?

wouldn’t have been caught

wouldn’t be caught

shouldn’t have been caught

6. He looked at his watch and decided that it was time ..... another phone call.

7. If he ..... rich, he would buy a new car and would ask Kathy to go out with him.

8. Now, children. It is high time you ..... .

were washed and dressed

would be washed and dressed

were have been washed and dressed

9. I look ridiculous in this attire; I wish I ..... this pantsuit.

wouldn’t have bought

10. Police officer Toby Stuart wished he ..... enough information about Mandy’s past.

11. It is important that he ..... the entire truth however unpleasant it might be.

12. The situation seems totally out of control. I wish there ..... a way out!

13. Why aren’t you listening to me? If only you ..... how important it is!

would have realized

14. Look at your face and hands. If only your mother ..... you now!

15. We have been walking for two hours. I am so tired. If only we ..... a taxi!

Таблица неправильных глаголов


  • - Конструкция I wish

    Союзы условных придаточных предложений. if - если; in case - в случае, если; suppose (that) - предположим, что; on condition (that) - при условии, что; provided (that) - при условии, что; unless - если … не; but for - если бы не. При употреблении глагола wish следует различать три модели: 1) действие... [читать подробенее]


  • - Сослагательное наклонение после глагола wish

    Предложения нереального условия Придаточные предложения реального условия и времени, действие которых отнесено к будущему УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Условные предложения могут быть следующими: 1. Предложения реального условия. 2. Предложения нереального... [читать подробенее]


  • - WISHING TO ENTER OR TRANSIT THE UNITED STATES

    VISA APPLICATION FORM FOR FOREIGNERS, WRITING Look Like a Local Shop Like a Local Always carry a spare bag – you’ll never know when you see something you’ll want to buy. (Don’t count on the store ever giving you a bag!) Remember the “Tea Rule” - if you’re looking for tea, you’ll never see it. If you’re not looking, it will be everywhere - and cheap!Don"t be an ugly American eyesore: leave your Jansport backpack, white Nikes, glasses (if you can wear... [читать подробенее]


  • - THE WISHING MACHINE

    CHAPTER NINE Basic Description: The Wishing machine is a reasonably standard three-transistor common-emitter RC-coupled audio frequency amplifier with two simple flat copper plates on the input - one at ground potential and the other connected to the high-impedance input of the amplifier ~ and an output consisting of a simple vertical rod antenna. It is powered by a 6-volt battery. Mind Machines You Can Build The device appears to be effective in accelerating growth or decay of... [читать подробенее]


  • - THE JEWISH PEOPLE

    121:2.1 The Jews were a part of the older Semitic race, which also included the Babylonians, the Phoenicians, and the more recent enemies of Rome, the Carthaginians. During the fore part of the first century after Christ, the Jews were the most influential group of the Semitic peoples, and they happened to occupy a peculiarly strategic geographic position in the world as it was at that time ruled and organized for trade. 121:2.2 Many of the great highways joining the nations of antiquity... [читать подробенее]


  • - QUESTIONS BY THE JEWISH RULERS

    174:2.1 On Monday evening there had been held a council between the Sanhedrin and some fifty additional leaders selected from among the scribes, Pharisees, and the Sadducees. It was the consensus of this meeting that it would be dangerous to arrest Jesus in public because of his hold upon the affections of the common people. It was also the opinion of the majority that a determined effort should be made to discredit him in the eyes of the multitude before he should be arrested and brought to... [читать подробенее]


  • - Exercise 7.ORAL. Answer no.Use wish.

    THE TRUE SITUATION MAKING A WISH Exercise 4.Use the given information to make sentences with wish. 1. Bobby didn’t tell me the truth. I wish Bobby had told me the truth. 2. I didn’t call my friend last night. I wish _______________________ 3. I didn’t cash a check yesterday. I wish _______________________ 4. Tom spent all of his money yesterday. Tom wishes __________________ 5. I didn’t go to class yesterday. I wish _________________________ 6. Ann didn’t...